La web oficial de Soul of Gold ha sido traducida a diferentes idiomas, los cuales seguramente serán los idiomas a los que serán traducidos los subtítulos de la serie cuando sea retransmitida por todo el mundo a partir del próximo 11 de abril.
  Lo curioso de estas traducciones, es que difieren mucho de una traducción a otra, llegando a diferir muchísimo del texto original en japonés.  También es curioso ver las enormes diferencias que han hecho en las traducciones española y de América Latina, difiriendo muchísimo los textos entre sí y cometiendo fallos garrafales como el de decir que Camus es el Caballero de Aries (créditos a Aline Hernández en nuestro grupo de Facebook).

Soul of Gold

  Éste es el listado de webs en sus diferentes idiomas:
  Extraño que por el momento bo haya una versión en francés (listado facilitado por Xenna de Saint Seiya Foros).

  Además, ya se han dado a conocer diversas plataformas que se utilizarán para la retransmisión de Soul of Gold a nivel mundial.  Una de ellas es Crunchyroll, y la otra es Daisuki (cuya web y registro está en inglés, pero se espera que los subtítulos estén en español).

Fuente:  Web oficial de Soul of Gold